Mój blog

Wszystko o tłumaczeniach i języku angielskim

Joanna Łępicka

Tłumacz przysięgły języka angielskiego Kraków

Język internetu – czyli krótka historia słowa <em>swag</em> i nie tylko

Język internetu – czyli krótka historia słowa swag i nie tylko

Swój ostatni wpis zakończyłam refleksją o tym, że współczesny język jest opanowany przez ogólny trend do upraszczania, który nigdy wcześniej nie miał tak sprzyjających warunków do rozwoju, jak obecnie – w erze Internetu. Nie są to łatwe czasy dla języka – utrzymanie lingwistycznej czystości w świecie wirtualnym jest praktycznie niemożliwe. A w wielu obszarach język internetu idzie o wiele dalej – nie tylko nie przejmuje się lingwistyczną poprawnością, ale tworzy swój własny subjęzyk, ma swoje własne zasady, a nawet przenosi je do świata niewirtualnego i słownikowego.

Read More
Nieokreślona przyszłość rodzajnika określonego „the”

Nieokreślona przyszłość rodzajnika określonego „the”

Każdy Polak uczący się języka angielskiego napotyka w pewnym momencie swojej edukacji problem ze stosowaniem rodzajników. Trudność w prawidłowym używaniu tej części mowy wynika nie tylko ze stopnia skomplikowania zasad z tym związanych, ale przede wszystkim z faktu, że w naszym języku ojczystym rodzajnik nie występuje. Liczbę czy rodzaj rzeczownika tworzymy za pomocą odmiany, a jego określoność/nieokreśloność wyznacza kontekst zdania lub sytuacji, w których jest stosowany.

Read More