Joanna Łępicka

Tłumacz przysięgły języka angielskiego Kraków

Język internetu – czyli krótka historia słowa <em>swag</em> i nie tylko

Język internetu – czyli krótka historia słowa swag i nie tylko

Swój ostatni wpis zakończyłam refleksją o tym, że współczesny język jest opanowany przez ogólny trend do upraszczania, który nigdy wcześniej nie miał tak sprzyjających warunków do rozwoju, jak obecnie – w erze Internetu. Nie są to łatwe czasy dla języka – utrzymanie lingwistycznej czystości w świecie wirtualnym jest praktycznie niemożliwe. A w wielu obszarach język internetu idzie o wiele dalej – nie tylko nie przejmuje się lingwistyczną poprawnością, ale tworzy swój własny subjęzyk, ma swoje własne zasady, a nawet przenosi je do świata niewirtualnego i słownikowego.

Jak w większości przypadków, także w tym obszarze, prym wiedzie język angielski, który jest wyjątkowo elastyczny i podatny na zmiany. Użytkownikami internetowej odmiany tego języka są nie tylko osoby anglojęzyczne, ale oczywiście wszyscy Ci, którzy w sposób aktywny korzystają z sieci, a zwłaszcza z mediów społecznościowych (Facebooka, Twittera, Instagramu itp.). I z oczywistych względów, są to przede wszystkim ludzie młodzi.

Zawsze starałam się nadążać za językiem internetu. A nie jest to proste, bo, jak wspomniałam na początku, ma on swoje własne zasady, z których najważniejszą jest… brak wyraźnych zasad. Pozostałe to, prawdopodobnie: przekazać swój komunikat jak najszybciej ograniczając przy tym wszystkie elementy, które są do tego zbędne (np. środki interpunkcyjne, duże litery, całe słowa). Króluje skrótowość, słowotwórstwo (w tym np. łączenie dwóch wyrazów w jeden) czy zmienianie pierwotnych znaczeń słów.

Dzięki temu, że starałam się być na bieżąco z tempem rozwoju i zmian, jakie nieustannie zachodzą w tym obszarze języka, np. wiedziałam od dawna, co oznacza słowo swag*, swego czasu bardzo popularne w środowiskach hip-hopowych, później rozpowszechnione wśród „twitterowej” młodzieży przez nieco mniej „gangsterskiego” Justina Biebera. Ostatnio jednak moja kilkunastoletnia uczennica zaskoczyła mnie funkcjonowaniem nowego znaczenia tego słowa, które nie jest już obecnie synonimem luzu, atrakcyjności i pewności siebie, ale raczej skrótem od wyrażenia „Secretly We Are Gay” („Jesteśmy krypto-gejami”). Taka transformacja znaczeniowa stanowiła zapewne pełną irytacji reakcję na przejęcie tego określenia przez środowiska (idoli nastolatek oraz ich małoletnich fanów), które zdewaluowały jego wartość, na co Internet bardzo szybko zareagował, zmieniając jego znaczenie po raz kolejny. Jest to przykład, który uwidacznia bardzo dobrze charakter tej sfery języka – dynamicznej, samoregulującej się i pełnej meta-warstw. Sfery bardzo ambiwalentnej, która jednocześnie wzbogaca i bardzo zubaża język.

Na koniec bardzo skromny wstęp do języka internetu/mediów społecznościowych w postaci krótkiego słowniczka:

# (hashtag) – używany do opisu tematu wiadomości na Twitterze czy innym portalu społecznościowym; słowo przeszło również do poza-wirtualnego języka potocznego

BFF(„Best Friend Forever”) – najlepszy przyjaciel, „psiapsiółka”

BTW („By The Way”) – przy okazji

deets („details”) – (pikantne) szczegóły (używane zazwyczaj w kontekście plotek)

FYI („For Your Information”) – do twojej wiadomości

Hater – osoba zazdroszcząca innym sukcesów (zwłaszcza ludziom znanym) i dająca temu wyraz w niewybrednych komentarzach

LOL („Laughing Out Loud” / „Lots of Laughs”) – śmiech na sali (oznacza ogromne rozbawienie, używany także jako czasownik, np.: „loling so hard at…”)

OMG („Oh My God”) – O mój Boże! (wyraża zaskoczenie lub obrzydzenie)

Selfie – pol. odpowiedniki: słit focia/samoj**ka (samodzielnie zrobione zdjęcie w celu zamieszczenia na portalu społecznościowym)

*Swag – luz, pewność siebie, atrakcyjność przejawiające się w wyglądzie lub zachowaniu

WTF („What the f***?!) – Co do „diaska”?! (wyraża zdumienie, zmieszanie, niedowierzanie itp.)

YOLO („You Only Live Once”) – raz się żyje (stosowane zazwyczaj dla uzasadnienia nieodpowiedzialnego zachowania)

Leave a Comment

Twój adres email nie zostanie opublikowany. aria-required='true'

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>